欢迎访问南京市地方志工作办公室网站

南京市地方志工作办公室

当前位置:首页 > 工作动态

南京记忆|漫谈“潘西”
责任编辑:  文章来源:地情研究利用处  发布时间:2026-02-10 14:58  阅读次数:显示稿件总访问量

谈成均


南京人常说“潘西”,用它来指代女朋友或年轻女性。这个词究竟从何而来呢?有人说它源于《诗经》中的“美目盼兮”,也有人说或许与古代美男子潘安有关,还有人猜测它是英语人名的仿拟。

有人写道:“小杆子叙潘西(对象),常常把情书写在枫叶上。”“那时,小杆子‘叙潘西’,流行的打扮是:穿着翻毛皮鞋,配上绿色军大衣、蓝色棉帽子,骑着二八大杠自行车。”“叙潘西时,小杆子穿着黑色的雪花呢短大衣、呢子喇叭裤,脚蹬半高跟三接头皮鞋,戴着顶雪花呢鸭舌帽,显摆得让人嫉妒。”“叙潘西”,就是“叙朋友”“谈对象”。


(西汉)毛亨撰《诗经》(四部丛刊景常熟瞿氏铁琴铜剑楼藏宋刊巾箱本)


有一位南京人考证:“潘西”应该写成“盼兮”。《诗经·卫风·硕人》中写道:“巧笑倩兮,美目盼兮。”20世纪80年代之前,南京人把女孩子叫作“女娃”,之后开始叫“盼兮”。事情从下关或浦口一带的高中开始:“那时候,人们都还比较保守。有个男娃喜欢上了班上的一个女娃,给女娃写了封情书。可是,女娃把情书交给班主任了,班主任在班会上朗诵了这封情书。情书中引用了‘巧笑倩兮,美目盼兮’。班主任说:‘不好好学习,整天盼东盼西的,还想上大学啦?’从此班级传班级,学校传学校,许多人都把女娃叫作‘盼兮’了。”

以后,人们听其音、度其意而拟其字,以为是某个人名,就写作“潘西”。进而,有人认为“潘”与“西”都代表“漂亮女娃”。有人说:“漂亮潘西长得是一个比一个摆。”可见“摆”在这里就是“漂亮”的意思。于是,又造出“摆潘”;还造出“攀西”,表示“学着打扮成漂亮女娃”;还派生出“潘东”,作为帅哥的代称。

南京某方言研究者说,《诗经·卫风·硕人》篇里“手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮”这首诗是赞美卫庄公夫人庄姜的。全诗描绘了她初嫁来时的美丽,“盼兮”是形容眼波流动,非常迷人。他还说:“盼兮”源于先秦时代南京的地道方言,由美女的眼波引申为指代美女,本意是指年轻女孩,现在又引申为女朋友。他认为,这个词的词性在使用中被扭曲了。“本身是非常雅致的词,被误会了很多年。”


(清)孔尚任撰《桃花扇》(影印本)


对于“潘西”来源于“盼兮”这种说法,也有人不同意。他们说:《晋书·潘岳传》记载,美男子潘安出游时,女子们都等在路边,向他的车里投果子表示爱慕,《桃花扇》中有“好待潘车过巷西”的句子。“潘西”中的“潘”,指的就是潘安,而“西”可能就是“过巷西”的“西”,指代那些爱慕帅哥等在路上的女子,后来才引申为指代女孩子。

还有人说:“潘西”,疑似是英语人名的仿拟。自清末起,南京方言中就融合了一些英语词语。英美人姓氏有Tilden(蒂尔登)、Snowden(斯诺登)、Ramsden(拉姆斯登),南京人偶尔也会仿拟一个,以此为趣,比如“家里蹲”。20世纪50年代后期兴起的俏皮话,待业青年有时戏称自己:“上的‘家里蹲’大学。”1978年改革开放后,又有一些英语词语融入其中。英美女性有叫作Rose(罗斯)、Vance(万斯)的,于是,“潘西”这个有些洋气的年轻女性名字应运而生。这个名字引申为“女性对象”,竟成为一时的时髦语。

这三种说法中:“仿拟英语”的说法没有直接证据,很难成立;“好待潘车过巷西”的说法又过于牵强;似乎还是“盼兮”的说法更为合理。


(节选自《南京史志》2017年第二期《南京方言臆释:潘西》,部分图片来源于网络)


审核:窦予然

发布:梁 刚